jueves, 12 de enero de 2012

TEMA No. 1 LA COMUNICACIÓN ORAL

COMUNICACIÓN ORAL
TEMA No. 1
LA COMUNICACIÓN ORAL


INDICADOR DE LOGRO: Demuestra fluidez y pertinencia en el uso del idioma para opinar acerca de situaciones que afectan su entorno, al participar en diversas técnicas de expresión oral.

Comunicación oral
La comunicación oral es aquella que se establece entre dos o más personas, tiene como medio de transmisión el aire y como código un idioma.
Cada vez que nos comunicamos hacemos uso de un lenguaje. Pero una forma muy particular de usar el lenguaje es la comunicación oral que corresponde al intercambio de información entre las personas sin hacer uso de la escritura, de signos, de gestos o señales, sino utilizando únicamente la voz para transmitir una información.
La pronunciación refiere a la manera en que una palabra o idioma es hablada; el modo en que alguien pronuncia una palabra. Una palabra puede ser hablada de formas diferentes por varios individuos o grupos, dependiendo muchos factores sociolingüísticos, como el tiempo en el que crecieron, el área geográfica en la cual crecieron, el área en la cual ellos viven actualmente, su clase social, su sexo, su edad y su educación.
La entonación es la modulación de la voz que acompaña a la secuencia de sonidos del habla, y que pueden reflejar diferencias de sentido, de intención, de emoción y de origen del hablante: Ej. Por su entonación, me pareció chino.(1)

Características comunes de la pronunciación actual en América:
Existe seseo cuando se pronuncia s en lugar de z.

El yeísmo es un cambio fonético que consiste en pronunciar de manera idéntica las grafías ll – y.

Características de la pronunciación del español popular o vulgar en Panamá:
Supresión de la d (en las terminaciones ado, ada.
Terminaciones -ado: en toda la Península Ibérica y muchas zonas de América es frecuente la supresión de la d al hablar en la terminación -ado en adjetivos y participios pasados. Ej: [compráo] para comprado.
Terminaciones -ada, -ido, -ida: en la mitad sur de la Península Ibérica y bastantes zonas de América es frecuente la supresión de la d al hablar en las terminaciones -ada, -ido e -ida, en adjetivos y participios pasados. Ej: [partío] para partido.

Alternancia de r y l: en la zona sur de España es frecuente la alternancia entre las consonantes r y l. Ej: [árto] para alto; [farta] para falta,etc.

Aspiración de h muda: en gran parte de Extremadura y Andalucía se suele aspirar la h muda inicial procedente de f latina. Ej: [jarína] (h aspirada) para harina: [jarto] para harto.

Supresión de la r final: es muy frecuente y representativa la omisión de la r final en zonas del sur español. Ej: [comé] para comer.

Supresión de t y d finales: en buena parte de España (especialmente en el centro y en el sur) y de Latinoamérica se omiten muchas de las d y t a final de palabra, esta omisión es más extraña en monosílabos que después del cambio acabarían en vocal. Ej: [paré] para pared; [usté] para usted

Aspiración de s en final de sílaba: en la mitad sur de la Península Ibérica, Canarias y bastantes zonas de América es frecuente la aspiración de la s en final de sílaba. Esto ha conducido a incoherencias como: tráeme las cosa; / gatos > gatoj  / los toros > loj toroj / los Tres > loj Trej / asco > ajco /  resfriado > rejfriao > refriao / desván /dehván / las llaves > laj yavej.(2)

(1)  es.wikipedia.org/wiki/Comunicación_oral
(2)  es.wikipedia.org/wiki/Yeísmo

Actividades sugeridas:
1.    Ejercicios de lectura oral.

1 comentario:

  1. Gracias profesor Eráclides por este valisoso aporte para el desarrollo de las clases de español.

    Maribel Miranda Otero

    ResponderEliminar